Krajšie stredoveké mesto ako Dinan som ešte nevidela. Keď čítam nejaký článok o Francúzsku alebo pozerám francúzsky film, vynoria sa mi spomienky práve na jeho kamenné a hrázdené domčeky s farebnými kvetináčmi na parapetách, dláždené uličky, malé umelecké galérie a remeselné obchody. Dinan nie je len o múzeách, hradoch a pamiatkach… Toto mesto ako jedno z mála uniklo bombám druhej svetovej vojny, vďaka čomu sa jeho centrum a hradby od stredoveku takmer vôbec nezmenili.
Zauberfaftes Dinan – mittelalterliche Stadt der Kunst und Geschichte
In meinem ganzen Leben habe ich noch nie so eine schöne, kleine Stadt wie Dinan gesehen. Wenn ich einen Artikel über Frankreich lese oder einen französischen Film anschaue, erinnere ich mich sofort an die Stein- und Fachwerkhäuser mit bunten Blumenkästen auf den Fensterbalken, an die gepflasterten Gassen, die kleinen Kunstgalerien und Handwerkshäuser von Dinan. Diese Stadt wird von Museen, Burgen und Sehenswürdigkeiten geprägt, und als eine der wenigen Städte wurde sie während des Zweiten Weltkriegs nicht von Bomben zerstört. Aus diesem Grund sind das mittelalterliche Zentrum und die Stadtmauer im ursprünglichen Zustand geblieben. Einfach gesagt, Dinan ist das Paradies für alle Architektur- und Geschichtsliebhaber.
DINAN – MESTO UMENIA, KULTÚRY A HISTÓRIE
Obyvatelia Bretónska sú veľmi pyšní na svoju kultúru, tradície a keltský jazyk – bretónčinu. V Dinane si napríklad v hudobných obchodoch zakúpite väčšinou len keltskú hudbu, ktorá bola vo Francúzsku až do 80-tych rokov 20. storočia zakázaná. Dokonca aj dieťa, ktoré bolo pokrstené keltským menom, mohlo v minulosti stratiť francúzske občianstvo. Nepriateľstvo medzi Bretónskom a Francúzskom začalo už v dávnom 15. storočí, kedy sa bretónska vojvodkyňa Anna musela vydať za francúzskeho kráľa a divoké Bretónsko bolo donútené stať sa súčasťou Francúzska. Najmä v 19. a 20. storočí v snahe vybudovať národnú kultúru, boli menšinové jazyky vykoreňované. V súčasnosti francúzska vláda bretónčinu ako jediný žijúci keltský jazyk stále neuznáva. Vďaka mobilizácii ľudí, ktorí bojujú za jeho záchranu, bola však už v 70-tych rokoch na niektorých školách povolená dvojjazyčná výučba a dnes v bretónčine vysielajú aj niektoré rozhlasové a televízne stanice.
DINAN – DIE STADT DER KUNST, KULTUR UND GESCHICHTE
Ich würde gerne auf eine wesentliche und typische Eigenschaft der Bretonen verweisen. Sie sind wirklich stolz auf ihre Kultur, die Traditionen und die keltische Sprache – das Bretonische. Man kann beispielsweise überall keltische Musik in den Geschäften kaufen, die bis Anfang der 1980-er im Frankreich verboten war. In der Vergangenheit konnte z.B. jedes Kind, das auf einen keltischen Namen getauft wurde, die franzözische Staatsbürgerschaft verlieren. Diese Feindschaft zwischen der Bretagne und Frankreich hat im fernen 15. Jahrhundert angefangen, als die bretonische Herzogin Anne den franzözischen König heiraten musste. Seit dieser Zeit ist die wilde Bretagne ein Teil von Frankreich. Mit der Bestrebung, eine einheitliche, nationale Kultur in Frankreich zu bilden, wurden die Minderheitensprachen im 19.- 20. Jahrhundert unter Druck gesetzt. Es ist außergewöhnlich, dass die französische Regierung das Bretonische bis heute nicht anerkennt. Dank den Menschen, die sich aktiv mobilisieren und für die Rettung der Sprache kämpfen, wurde z. B. die Einführung eines zweisprachigen Unterrichts in einigen Schulen möglich. Zudem senden mehrere Radio- und Fernsehstationen in bretonischer Sprache.
Vedeli ste, že typický obyvateľ Bretónska má ryšavé vlasy a pehy? Určite áno, spomeňte si napríklad na Asterixa a Obelixa 🙂 Mimochodom aj táto komická séria bola preložená do bretónčiny.
Habt ihr gewusst, dass ein/e typische/r Bewohner/in der Bretagne rotes Haar und Sommersprossen hat? Sicher erinnert ihr euch an die erfolgreichste französische Comicserie Asterix und Obelix. Nur so nebenbei, dieses Comic gibt es auch in bretonischer Übersetzung.

V uličkách Dinanu, ktoré patrí k najzachovalejším mestám vo Francúzsku. In den engen Gassen von Dinan, die zu den besterhaltensten Städten von Frankreich gehört.
HRADBY
Je veľmi zaujímavé, až kuriózne, že Dinan nie je typická ,,riverside” osada ležiaca v údolí alebo na samotnom vrcholku kopca, ale väčšina mesta doslova visí na svahu nad riekou Rance. Celé jeho centrum chránia stredoveké múry a hradby, po ktorých sa môžete dookola prechádzať (hradby sú dlhé 2684 metrov). Najkrajší pohľad na spletité kamenné uličky, strechy domčekov, kostoly a záhrady sa vám naskytne z hradieb nad ulicou rue du Jerzual. Počas jarných a letných mesiacov zažijete v uliciach doslova výbuch kvetinových farieb.
DIE STADTMAUERN
Es ist bemerkenswert und ein bisschen verwunderlich, dass Dinan nicht an einem Fluss oder auf einem Berg liegt. Der Großteil der Stadt hängt buchstäblich auf dem Hügel über dem Fluss Rance. Das Zentrum schützen befestigte mittelalterliche Mauern, auf denen ihr den ganzen Tag spazieren gehen könnt. Der schönste Blick auf die verwinkelte Gassen, Hausdächer, Kirchen und Gärten bietet sich von den Stadtmauern über der Rue du Jerzual und während des Frühlings und Sommers könnt ihr in den Strassen im wahrsten Sinne des Wortes einen Farbenrausch an buntem Blumendekor erleben.

Pod týmito kamennými múrmi sa nachádza známa ulička rue du Jerzual.Unter diesen Steinmauern befindet sich die Rue du Jerzual
PRÍSTAV
Keďže rieky boli v stredoveku dôležitými obchodnými cestami a obyvatelia mestečka Dinan nechceli byť odrezaní od okolitého sveta, potrebovali vybudovať v údolí popri rieke aj prístav. Aj dnes ho stále lemujú zachovalé rybárske domčeky a loďky. Môžete si tu oddýchnuť, dobre sa najesť v jednej z reštaurácií, ochutnať jablčný cíder a galettes/crêpes (palacinky), zapožičať si lodičky alebo kajak a objavovať ďalej malebné údolie pozdĺž rieky Rance.
DER HAFEN
Wie ihr wisst, waren die Flüsse im Mittelalter wichtige Handelswege. Um eine gute Verbindung zur Außenwelt zu haben, mussten die Einwohner von Dinan am Fluss einen Hafen errichten. Heutzutage säumen guterhaltene Fischhäuser und Boote diesen Hafen. Hier könnt ihr euch Ruhe gönnen, in einem Restaurant dinieren, Apfelmost und Galettes oder Crêpes (Palatschinken) kosten, ein kleines Boot mieten und das reizvolle Tal entlang des Flusses Rance entdecken.
RUE DU JERZUAL A CENTRUM
Rue du Jerzual je strmá dlhá kamenná ulica, ktorá spája prístav s centrom mesta. Niektoré hrázdené domčeky boli postavené v dávnom 13. storočí a teraz sa v nich nachádzajú malé umelecké galérie, remeselné obchody, pekárne a reštaurácie. Ak ste milovníkom/čkou stredovekej architektúry, z tejto ulice sa vám bude veľmi ťažko odchádzať!
V bludisku spletitých uličiek tu môžete okrem iného navštíviť nielen baziliku Saint Saveur s bohatou históriou, za ktorou sa nachádza krásna anglická záhrada, ale aj historické múzeum v hrade, kaplnku Sv. Kataríny a kostol Saint Malo. Ďalšie stredoveké domčeky z 15.-17. storočia sú na námestiach Place des Merciers, Place des Cordeliers a na ulici rue L‘Apport, naproti ktorej je ďalšia známa tzv. ,,smädná ulica”, v ktorej nájdete 9 barov a reštaurácii.
Oplatí sa vystúpiť aj na vrchol stredovekej vežičky – Tour de l’Horloge, z ktorej je za dobrej viditeľnosti vidieť Mont-Saint-Michel. Aby toho nebolo málo, každý štvrtok ráno sa konajú na námestí Place du Guesclin miestne trhy.
VON DER RUE DU JERZUAL INS ZENTRUM
Die Rue du Jerzual ist eine lange Steingasse, die den Hafen mit dem Zentrum verbindet. Einige Fachwerkhäuser wurden im 13. Jahrhundert errichtet und jetzt bieten sie Platz für Kunstgalerien, Bäckereien, Handwerks- und Gasthäuser. Wenn ihr mittelalterliche Baukunst mögt, wird es euch schwer fallen, diese pittoreske Gasse zu verlassen.
Während eures Aufenthaltes in Dinan könnt ihr in einem wahren Irrgarten von Gässchen nicht nur die Basilika Saint-Sauveur mit einem wunderschönen mittelalterlichen Altar besuchen, sondern auch den englischen Garten, das historische Museum in der Burg, die Kapelle der heiligen Katarina und die Kirche Saint Malo besichtigen. Mittelalterliche Häuser stehen ebenso an der Place des Merciers, des Cordeliers und in der Rue L’Apport. Gleich gegenüber befindet sich die sogenannte ,,durstige Gasse”, in der ihr 9 Lokale finden könnt.
Ich empfehle euch auch den Aufstieg auf die Tour de l’Horloge, von wo ihr bei schönem Wetter das Kloster Mont-Saint-Michel sehen könnt. Wenn das alles noch nicht reicht, könnt ihr jeden Donnerstag am Bauernmarkt lokale Produkte kaufen.

Rue du Jerzual so stredovekými kamennými a hrázdenými domčekmi. Rue du Jerzual und mittelalterliche Stein- und Fachwerkhäuser

Kaplnka Sv. Kataríny z anglickej záhrady. Die Kapelle der heiligen Katarina englischen Garten aus gesehen.

Stredoveká veža Tour de l’Horloge, z ktorej je za dobrej viditeľnosti vidieť opátstvo Mont-Saint-Michel. Tour de l’Horloge, von wo man das Kloster Mont-Saint-Michel sehen kann
TIPY NA ZÁVER
– Pred návštevou Dinanu si môžete stiahnuť elektronický turistický plán mesta s vyznačenými pamiatkami. Ak vám nevyhovuje elektronická forma, v turistickej informačnej kancelárii dostanete plán v papierovej forme.
– Ak sa rozhodnete stráviť v Dinane dlhšie ako jeden deň, odporúčam preskúmať na loďke aj malebné údolie rieky Rance. Na oficiálne stránke mesta Dinan nájdete spolu s mapkou zaujímavé tipy nielen na pamiatky pozdĺž rieky, ale aj na menšie výlety do prírody.
Tipps zum Schluss
– Ihr könnt bei eurem Besuch die elektronische Karte der Stadt mit gekennzeichneten Sehenswürdigkeiten herunterladen oder euch in der Information direkt einen Stadtplan mitnehmen.
– Wenn ihr euch entscheidet mehr als einen Tag in Dinan zu verbringen, empfehle ich euch ein kleines Boot zu mieten und das malerische Tal des Flusses Rance zu entdecken. Auf der offiziellen Website der Stadt Dinan ist eine Karte mit Sehenswürdigkeiten und Tipps für kleine Ausflüge entlang der Rance abrufbar.
Luc x